“Intel Inside”を「インテル入ってる」と翻訳した人は天才だ、意味を変えないで頭韻を脚韻に置き換えたところがすごい。
と思っていたら「インテル入ってる」の方が先で、日本発のキャンペーンだったということを最近知った。
“
| — |
Twitter / Shunji_Yamanaka 山中俊治 (via niseoshou) (via x-117) (via masaka) (via oharico) (via twominutewarning) まじすか (via patagonicus) (via matsubokkuri) (via tohya) (via karlmcbee) (via jinon) (via hsmt) (via tkashiwagi) (via zbpt) (via metonee3) (via makototz) (via fetica) (via yaruo) (via sekky) (via igi) (via katoyuu)まじまじ (via mitaimon) (via kogure) (via appbank) |






